Сонет 97 |
современный текст |
|
перевод Н. Гербеля |
How like a winter hath my absence been
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days seen!
What old December's bareness every where!
And yet this time removed was summer's time,
The teeming autumn, big with rich increase,
Bearing the wanton burden of the prime,
Like widow'd wombs after their lords' decease:
Yet this abundant issue seem'd to me
But hope of orphans and unfather'd fruit;
For summer and his pleasures wait on thee,
And, thou away, the very birds are mute;
Or, if they sing, 'tis with so dull a cheer
That leaves look pale, dreading the winter's near. |
|
Как было на зиму похоже это время,
Которое провел с тобой я не вдвоем!
Что за мороз и мрак спускалися, как бремя,
И как все вдруг в глаза глядело декабрем!
Однако время то — благое было лето
И осень с золотой кошницею своей,
Несущей бремя благ весеннего привета,
Подобно чреву вдов по смерти их мужей.
И те дары небес казались мне в томленьи
Несчастными детьми, не знавшими отцов,
Затем что у тебя и лето в услуженьи,
И птицы не поют, не вслушавшись в твой зов;
А если и поют, то с грустию такою,
Что листья блекнут вкруг — ну, точно пред зимою. |
С. Ильин (издание Брокгауза-Ефрона) |
|
перевод М. Чайковского |
Какой студеной, хмурою зимою,
Какой завесой непроглядной тьмы
Я окружен был в дни, когда с тобою
Разлучены, друг нежный, были мы.
Пора меж тем стояла золотая:
Сменяя лето, осень плод несла,
Обильный плод, что от красавца мая
Она весной веселой зачала.
Но сиротливой, жалкой нищетою
Казалась мне вся эта благодать.
Всю жизнь, всю радость ты унес с собою,
И даже птицы громко щебетать
Не смели в рощах, иль печальным пеньем
Листву пугали стужи приближеньем. |
|
Как на зиму похожи дни разлуки
С тобой, о радость промелькнувших дней!
Какой мороз! Как все томится в скуке!
Какой декабрь средь леса и полей!
А между тем то было вслед за летом,
Роскошной осенью, в пору плодов,
Зачатых некогда весенним цветом,
Как плод любви осиротелых вдов.
И вялыми казались мне плоды,
Которые не знают ласк отца,
Ведь лето и отрада там, где ты,
А без тебя у рощи нет певца.
А если есть, поет он так уныло,
Что вянет лист, страшась зимы постылой. |
перевод С. Маршака |
|
перевод А. Финкеля |
Мне показалось, что была зима,
Когда тебя не видел я, мой друг.
Какой мороз стоял, какая тьма,
Какой пустой декабрь царил вокруг!
За это время лето протекло
И уступило осени права.
И осень шла, ступая тяжело, —
Оставшаяся на cносяx вдова.
Казалось мне, что все плоды земли
С рождения удел сиротский ждет.
Нет в мире лета, если ты вдали.
Где нет тебя, и птица не поет.
А там, где слышен робкий, жалкий свист,
В предчувствии зимы бледнеет лист. |
|
С зимою схожа та пора была,
Когда в разлуке жили мы с тобой.
О, что за стужа! О, сырая мгла!
Что за декабрь, пустынный и нагой!
А были солнцем эти дни полны,
И не спеша шла осень по траве,
Неся в себе обильный плод весны,
Подобная беременной вдове.
Но я гляжу на это все скорбя —
Какой сиротский, безотцовский двор...
Нет лета для меня, где нет тебя,
Где нет тебя, и птиц безмолвен хор,
А если и раздастся звук глухой,
То блекнет лист от страха пред зимой. |
перевод С. Степанова |
|
перевод А. Кузнецова |
Какой зимою стала для меня
Разлука наша, о услада года!
Как я замерз, во тьме не видя дня. —
Бесплодная декабрьская погода!
В разлуке этой лета дни прошли,
За ними осень с жатвой золотою
И прочими исчадьями земли
Прошла вослед брюхатою вдовою.
Но лишь сиротство видел я вокруг,
Вотще плодоношенье это пышно:
Нет лета без тебя, любезный друг,
И без тебя мне певчих птиц не слышно.
А если свистнут, жалок этот свист,
И в страхе пред зимой бледнеет лист. |
|
Как будто бы зимы накрыла тень
Меня с тобой в разлуке, милый друг,
Заледенело все, и мрачный день
В декабрьской наготе царит вокруг.
Порою летней спелость натекла
В плоды, что были зачаты весной,
И осень с изобилием пришла
Усталою, беременной вдовой.
Меня не радуют плоды земли,
Я — сирота, отправленный в приют,
Нет лета, счастья, если ты вдали,
Нет радости и птицы не поют.
Лишь слышен шум печальный в царстве тьмы,
И лист трепещет в близости зимы. |
| |
|
|
|