К УКАЗАТЕЛЮ СОНЕТОВ НАЗАД ВПЕРЕД ИЗБРАННЫЕ ПЕРЕВОДЫ  

Сонет 60

современный текст

 

перевод Н. Гербеля

Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crown'd,
Crooked elipses 'gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty's brow,
Feeds on the rarities of nature's truth,
And nothing stands but for his scythe to mow:
    And yet to times in hope my verse shall stand,
    Praising thy worth, despite his cruel hand.
  Как волны к берегам стремятся чередой,
Так и минуты вслед одна другой стремятся,
Становятся в ряды одна вслед за другой
И силятся вперед пробиться и умчаться.
Рожденное едва – уж к зрелости ползет,
Но лишь она его цветами увенчает,
С ним разрушенье в бой вступает в свой черед,
А Время всех даров своих его лишает.
И по челу оно проводит борозды,
Румянец молодой с прекрасных щек смывает,
Растаптывает в прах всех прелестей следы
И все своей косой бесчувственной срезает.
    Но стих мой, не страшась руки его сухой,
    В грядущих временах почтит тебя хвалой.

В. Брюсов (издание Брокгауза-Ефрона)

 

перевод М. Чайковского

Как волны набегают на каменья,
И каждая там гибнет в свой черед,
Так к своему концу спешат мгновенья,
В стремленьи неизменном — все вперед!
Родимся, мы в огне лучей без тени
И в зрелости бежим; но с той поры
Должны бороться против злых затмений,
И время требует назад дары.
Ты, время, юность губишь беспощадно,
В морщинах искажаешь блеск красы,
Все, что прекрасно, пожираешь жадно,
Ничто не свято для твоей косы.
    И все ж мой стих переживет столетья:
    Так славы стоит, что хочу воспеть я!
  Как волны вечно к берегу несутся,
Спешат минуты наши к их концу.
Одна другую догоняя бьются,
Давая место новому бойцу.
Рождение, увидев свет, ползет
Ко зрелости, но чуть она настала,
Борьбе с затменьем настает черед,
И время рушит то, что созидало:
Пронзает цвет, блистающий красою,
Уродует морщинами чело,
Жрет лучшее, что на земле взросло
И злобно губит под своей косою.
    Но стих мой, знай, природе вопреки
    Спасет твой лик от губящей руки.

перевод С. Маршака

 

перевод А. Финкеля

Как движется к земле морской прибой,
Так и ряды бессчетные минут,
Сменяя предыдущие собой,
Поочередно к вечности бегут.
Младенчества новорождённый серп
Стремится к зрелости и, наконец,
Кривых затмений испытан ущерб,
Сдает в борьбе свой золотой венец.
Резец годов у жизни на челе
За полосой проводит полосу.
Все лучшее, что дышит на земле,
Ложится под разящую косу.
    Но время не сметет моей строки,
    Где ты пребудешь смерти вопреки!
  Как волны бьют о скат береговой,
Минуты наши к вечности бегут.
Придет одна и место даст другой,
И вечен их неугомонный труд.
Дни юности в лучах зари горят
И зрелостью венчаются потом;
Но их мрачит кривых затмений ряд —
Из друга время станет их врагом.
Оно пронзает молодости цвет,
И бороздит, как плуг, чело красы.
Ни юности, ни совершенству нет
Спасения от злой его косы.
    Но смерть поправ, до будущих времен
    Дойдет мой стих: в нем блеск твой заключен.

перевод С. Степанова

 

перевод А. Кузнецова

Как волны моря к берегу бегут,
Так и минуты тянутся в цепочке
И полнят вечность, свой минутный труд
Свершив и смерть приняв поодиночке.
Младенчество ко зрелости венцу
Ползет, сияя, но затменья злые
Всю славу эту застят, и к концу
Уносит Время все дары мирские:
Канавы роет на челе красы,
Сокровища природные уносит;
Ничто не в силах отвести косы,
Которая все неизбежно скосит.
    Но устоит одно: износу нет
    Моим стихам, в которых ты воспет.
  Как волны мчат на галечник морской,
Минуты наши к вечности спешат,
Сменяя предыдущие собой,
И не дано их повернуть назад.
Младенцами рождаемся на свет,
Стремимся к зрелости в расцвете дней,
Утрачиваем блеск на склоне лет,
И Время губит скупостью своей.
Идет бесстрастно, жалости не зная,
Чертя на лбу морщины полосу,
И даже твоя прелесть неземная
Не остановит страшную косу.
    У Времени в безжалостных руках
    Не будешь ты. Ты будешь жить в стихах.
     
строительство домов из клееного бруса изготовление деревянных лестниц. Можно купить ламинат оптом и в розницу в офисе продаж.|Как выбрать надежные окна, взлом почты.|Средства для повышения потенции. Дженерик варденафил, левитра 20 мг, повышение потенции.|Мужской стрип клуб шпилька.