К УКАЗАТЕЛЮ СОНЕТОВ НАЗАД ВПЕРЕД ИЗБРАННЫЕ ПЕРЕВОДЫ  

Сонет 59

современный текст

 

перевод Н. Гербеля

If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how are our brains beguiled,
Which, labouring for invention, bear amiss
The second burden of a former child!
O, that record could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some antique book,
Since mind at first in character was done!
That I might see what the old world could say
To this composed wonder of your frame;
Whether we are mended, or whether better they,
Or whether revolution be the same.
    O, sure I am, the wits of former days
    To subjects worse have given admiring praise.
  Когда лишь ново то, что есть и было прежде,
То как далек на ум от истины, в надежде
Трудящийся создать, но лишь несущий гнет
Рожденных до того бесчисленных забот.
О, если бы могла нас летопись заставить
За несколько сот лет на миг один взглянуть
И образ твой таким могла бы нам представить,
Каким его впервой из слов усвоил взгляд,
Чтоб я увидеть мог, что древность рассказала
Про созданный вполне прекрасный образ твой
И лучше ль древних мы, иль раса хуже стала,
Иль в мире все идет обычной чередой.
    Я ж знаю, что умы философов покойных
    Хвалили иногда и менее достойных.

В. Брюсов (издание Брокгауза-Ефрона)

 

перевод М. Чайковского

Быть может, правда, что в былое время, —
Что есть, — все было; нового — здесь нет,
И ум, творя, бесплодно носит бремя
Ребенка, раньше видевшего свет.
Тогда, глядящие в века былые,
Пусть хроники покажут мне твой лик,
Лет за пятьсот назад, в одной из книг,
Где в письмена вместилась мысль впервые.
Хочу я знать, что люди в эти дни
О чуде внешности подобной говорили.
Мы стали ль совершенней? иль они
Прекрасней были? иль мы те ж, как были?
    Но верю я: прошедшие года
    Таких, как ты, не знали никогда!
  Что есть, уж было, может быть, не раз.
И вот, минувшее изображая,
Наш бедный ум обманывает нас,
Известное когда-то вновь рождая.
О, если б мог я, заглянув в сказанья
Пяти веков, увидеть облик твой
В одной из древних книг, где начертанья
Впервые закрепили дух живой!
О, если б знать, что б древние решили,
Увидя чудеса твоих красот,
Кто ближе к совершенству — мы, они ли, —
Иль мир свершает тот же оборот?
    О, я уверен, ум веков былых
    Ценил черты, куда бледней твоих!

перевод С. Маршака

 

перевод А. Финкеля

Уж если нет на свете новизны,
А есть лишь повторение былого,
И понапрасну мы страдать должны,
Давно рожденное рождая снова, —
Пусть наша память, пробежавши вспять
Пятьсот кругов, что солнце очертило,
Сумеет в древней книге отыскать
Запечатленный в слове лик твой милый.
Тогда б я знал, что думали в те дни
Об этом чуде, сложно совершенном,
Ушли ли мы вперед, или они,
Иль этот мир остался неизменным.
    Но верю я, что лучшие слова
    В честь меньшего слагались божества!
  Когда и впрямь старо все под луной,
А сущее обычно и привычно,
То как обманут жалкий ум людской,
Рожденное стремясь родить вторично!
О, если б возвратиться хоть на миг
За тысячу солнцеворотов сразу
И образ твой найти средь древних книг,
Где мысль впервой в письме предстала глазу.
Тогда б узнал я, как в былые дни
Дивились чуду твоего явленья,
Такие ль мы, иль лучше, чем они,
Иль мир живет, не зная измененья.
    Но я уверен — прежних дней умы
    Не столь достойных славили, что мы!

перевод С. Степанова

 

перевод А. Кузнецова

Коль то, что есть, все было, и давно,
И нет под солнцем ничего, что ново,
И заблуждаться разуму дано,
Один и тот же плод рождая снова,
То память пусть в седые времена
Лет на пятьсот своим проникнет взором,
Где в первокниге первописьмена
Отобразили облик твой узором.
Взгляну я, как писали искони,
Такую красоту живописуя, —
Кто лучше пишет, мы или они?
Иль времена переменялись всуе?
    Но знаю: их едва ли уступал
    Оригиналу мой оригинал.
  Коль нету новизны, но что-то есть,
Что нам мозги дурманит, как вино,
Открытия не делают нам честь,
Рождаем то, что раньше рождено.
О чем писали? Отвернув назад
Пять сотен солнц, накрученных до нас,
Увидеть мог бы в древней книге взгляд
Стихом рожденный облик в первый раз.
Я бы смотрел, как старый мир творил,
Кто создавал прелестный, чудный стих,
Они меня иль я их победил,
Иль все осталось на кругах своих...
    Конечно, я, ведь разум прежних дней
    В хвале восторженной и хуже, и бледней.
     
Камни в почках? Решение найдено: мочекаменная болезнь. Лечение мужского бесплодия. . Популярная доска объявлений - купить пластиковые трубы. Объявления щенки и котята продажа. . Английский для удобного туризма: отдых в египте из киева. English для туризма. Легко. . Петропавловская 6, город Киев, детские кроватки киев. Кроватки для детей большой выбор . Ищешь Коньки: коньки хоккейные купить, nbh. Коньки СК со склада оптом заполнение справки в бассейн происходит по следующему правилу